I am a shy, affectionate woman I like to play naughty I love seeing places I like nature I am very sensitive I love to talk and interact I like to read and study I love my red hair
me gusta vertirme y sentirme sexi para poderte atender hablar coquetear mientras me mira a los ojos cuando pienso en ti mis ojos brillan y disfrutan hablar y compartir tiempo a tu lado besos mi amor
I like to pour myself out and feel sexy so I can serve you talk flirt while looking me in the eyes when I think of you my eyes shine and they enjoy talking and sharing time by your side kisses my love
J'aime m'épancher et me sentir sexy pour pouvoir te servir et parler de flirt tout en me regardant dans les yeux quand je pense à toi, mes yeux brillent et ils aiment parler et partager du temps à tes côtés, bisous mon amour
Strip yourself in the light, so slowly, May my desire try to spur you on, and by half-discovering each part must stop the impatient impetus. Every fold is an irreverent devil that discovers and conceals, without showing you in your total splendor, and I have to enjoy you in a slow intermittent process. My eyes have to transform into a hand how compelled by pagan fervor He'll rip off your blouse in one fell swoop. And in reciprocity we will knot our limbs, and we will fall of the frolics in the convulsion.
• Eres la porción de ti en mí, en el hueco que no alcanzan a cubrir nuestros cuerpos, si enredados cohabitan en amasijo de abrazos La infinita arruga formada en la sábana de nuestra piel, la desparramada cortina que flota divagando entre gemidos de animal herido La luz del despertador que parpadea guiñándole a la enamoradiza muerte, una gota de sudor descalza que se estampa en el suelo, se posa en mis pies y se evapora La misma madera forjada en alabastros confitada con olor a canela y hierbabuena, el pestillo herrumbroso de viejas argucias, la mota de polvo que se deshilacha en miles de lucecitas flotando, inmóviles en la gravedad de un tenue reflejo El cuadro que pende en la cabecera; sinuoso y reptil colgante de tulipanes abrazados La comisura en la rendija del vitral que deja escapar fluctuantes vaivenes de luz: ópalos blancos que se estrellan contra la pared El estrecho colchón que chilla su inestable existencia, el candil eléctrico que proyecta sombras chinescas y esparto Eres el habitáculo mismo donde, condesado de partículas tuyas, transcurre la alquimia de nuestros cuerpos
You are the portion of you in me, in the gap that are not enough to cover our bodies, If entangled they cohabit in a mass of hugs The infinite wrinkle formed in the sheet of our skin, the scattered curtain that floats rambling between moans of a wounded animal The alarm clock light that flashes winking at the enamoring death, a barefoot drop of sweat that falls on the floor, it settles on my feet and evaporates The same wood forged in candied alabasters with the smell of cinnamon and mint, the rusty latch of old tricks, the speck of dust that frays into thousands of little lights floating, motionless in the gravity of a faint reflection The painting that hangs at the headboard; sinuous and reptile hanging embraced tulips The corner in the crack of the stained glass that lets escape fluctuating swings of light: white opals crashing against the wall The narrow mattress that screams its unstable existence, the electric lamp that projects Chinese shadows
• Enraizarme en tu pecho, con cada latido Sembrarme entre tus brazos, abonada en caricias Cuajar un amor dulce, almíbar en tu boca Regar con mis manos tu tronco-hombre, sólo mío Nacer en ti cada noche revueltos en ramas, hojarasca y tierra fecunda: amasijo de carne como madreselva sarmentosa enroscada Germinar por ti cada una de todas mis madrugadas Envolverme con tu triste verde sonrisa, hasta que
Enracine-moi dans ta poitrine, à chaque battement de coeur Sème-moi dans tes bras, fécondé de caresses Cailler un doux amour, du sirop dans la bouche Arrose ta malle d'homme avec mes mains, les miennes seules Né en toi chaque nuit mêlé aux branches, litière de feuilles et terre fertile : masse de viande comme du chèvrefeuille sarmentosa enroulé Germe pour toi chacun de mes matins Enveloppe-moi de ton triste sourire vert, jusqu'à ce qu'il disparaisse et soit un engrais amoureux d'une histoire d'amour, la nôtre, fait de soleil, de lumière et de sang terreux
Oh, cómo florece mi cuerpo, desde cada vena, con más aroma, desde que te reconozco! Mira, ando más esbelto y más derecho, y tú tan sólo esperas… ¿pero quién eres tú? Mira; yo siento cómo distancio, cómo pierdo lo antiguo, hoja tras hoja. Sólo tu sonrisa permanece como muchas estrellas sobre ti, y pronto también sobre mí. A todo aquello que a través de mi infancia sin nombre aún refulge, como el agua, le voy a dar tu nombre en el altar que está encendido de tu pelo y rodeado, leve, con tus pechos.
Oh, how my body blooms, from every vein, with more aroma, since I recognized you! Look, I walk slimmer and straighter, and you just wait... but who are you? Look; I feel how distant, how I lose the old, leaf after leaf. Only your smile remains like many stars about you, and soon about me too. To everything that throughout my childhood nameless still shines, like water, I'm going to give your name on the altar that's on your hair and surrounded, lightly, with your breasts.
I covet your body, your soft skin sliding on mine. Your skin: a map memorized in salt Greed that tongue throb in my protrusion pumping leg inside: ritual-awakening of our instincts, shared saliva, unison effluvia Greed your simple nakedness, the decadence of breaths, our lost glances that search for each other, your open neck to me, the fragility of that momentary ascension that transports us to the body of the other where we die, again, in life, where we live for an instant.
me gusta ser tu colegiala traviesa que te espere en tu cama así todos los dias abrazarte besarte y hacer el amor contigo besos amor
I like to be your naughty schoolgirl who waits for you in your bed like this every day, hug you, kiss you and make love to you, kisses, love
J'aime être ta coquine écolière qui t'attend dans ton lit comme ça tous les jours, te serre dans ses bras, t'embrasse et te fait l'amour, bisous, amour
Disfrutaría que pasara tu mano por todo mi cuerpo sentir tus caricias y todo tu amor te adoro feliz de compartir muchos momentos juntos y a ti que te gustaría
I would enjoy passing your hand all over my body, feeling your caresses and all your love. I adore you, happy to share many moments together, and what would you like?
J'aimerais passer ta main sur tout mon corps, ressentir tes caresses et tout ton amour. Je t'adore, heureuse de partager de nombreux moments ensemble, et que voudrais-tu ?
Wake me up like this, with my body crunchy with revolted desire with the promise of your return With the essence of our desires, with the gap of your smile with your sorrow neglected, with the profusion of our agonies Later, I will know how to savor the solitude of my hours, those who don't understand watches, knowing what I keep inside me all your wet memories
poder salir a la calle de tu mano ver el cielo llena de estrellas me encantas y mucho vida
being able to go out into the street with your hand, see the sky full of stars, I love you and a lot of life
pouvoir sortir dans la rue avec la main voir le ciel plein d'étoiles je t'aime et beaucoup de vie
Disfrutar juntos en mi cama piénsalo cariño
Oh, cómo florece mi cuerpo, desde cada vena, con más aroma, desde que te reconozco! Mira, ando más esbelto y más derecho, y tú tan sólo esperas… ¿pero quién eres tú? Mira; yo siento cómo distancio, cómo pierdo lo antiguo, hoja tras hoja. Sólo tu sonrisa permanece como muchas estrellas sobre ti, y pronto también sobre mí. A todo aquello que a través de mi infancia sin nombre aún refulge, como el agua, le voy a dar tu nombre en el altar que está encendido de tu pelo y rodeado, leve, con tus pechos.
Oh, how my body blooms, from every vein, with more aroma, since I recognized you! Look, I walk slimmer and straighter, and you just wait... but who are you? Look; I feel how distant, how I lose the old, leaf after leaf. Only your smile remains like many stars about you, and soon about me too. To everything that throughout my childhood nameless still shines, like water, I'm going to give your name on the altar that's on your hair and surrounded, lightly, with your breasts.
In the heart of the most secret mine, Inside the most distant fruit, In the vibration of the most discreet note, In the spiral and resonant conch, In the densest layer of paint, In the vein that probes us the most in the body, In the word that says softer, In the root that goes lower, the more it hides, In the deepest silence of this pause, Where life became eternity, I look for your hand and decipher the cause Of wanting and not believing, final, intimacy.
• Si te quiero es porque sos mi amor mi cómplice y todo y en la calle codo a codo somos mucho más que dos y por tu rostro sincero y tu paso vagabundo y tu llanto por el mundo porque sos pueblo te quiero y porque amor no es aureola ni cándida moraleja y porque somos pareja que sabe que no está sola te quiero en mi paraíso es decir que en mi país la gente viva feliz aunque no tenga permiso si te quiero es porque sos mi amor mi cómplice y todo y en la calle codo a codo somos mucho más que dos.
Ser tu secretaria seria mi fantasía amor
• Eres la porción de ti en mí, en el hueco que no alcanzan a cubrir nuestros cuerpos, si enredados cohabitan en amasijo de abrazos La infinita arruga formada en la sábana de nuestra piel, la desparramada cortina que flota divagando entre gemidos de animal herido La luz del despertador que parpadea guiñándole a la enamoradiza muerte, una gota de sudor descalza que se estampa en el suelo, se posa en mis pies y se evapora La misma madera forjada en alabastros confitada con olor a canela y hierbabuena, el pestillo herrumbroso de viejas argucias, la mota de polvo que se deshilacha en miles de lucecitas flotando, inmóviles en la gravedad de un tenue reflejo El cuadro que pende en la cabecera; sinuoso y reptil colgante de tulipanes abrazados La comisura en la rendija del vitral que deja escapar fluctuantes vaivenes de luz: ópalos blancos que se estrellan contra la pared El estrecho colchón que chilla su inestable existencia, el candil eléctrico que proyecta sombras chinescas y esparto Eres el habitáculo mismo donde, condesado de partículas tuyas, transcurre la alquimia de nuestros cuerpos
You are the portion of you in me, in the gap that are not enough to cover our bodies, If entangled they cohabit in a mass of hugs The infinite wrinkle formed in the sheet of our skin, the scattered curtain that floats rambling between moans of a wounded animal The alarm clock light that flashes winking at the enamoring death, a barefoot drop of sweat that falls on the floor, it settles on my feet and evaporates The same wood forged in candied alabasters with the smell of cinnamon and mint, the rusty latch of old tricks, the speck of dust that frays into thousands of little lights floating, motionless in the gravity of a faint reflection The painting that hangs at the headboard; sinuous and reptile hanging embraced tulips The corner in the crack of the stained glass that lets escape fluctuating swings of light: white opals crashing against the wall The narrow mattress that screams its unstable existence, the electric lamp that projects Chinese shadows
amores lindos disfruto cada momento contigo soy una mujer muy alegre amor me encanta hablar y disfrutar contigo te envió un beso y un abrazo
beautiful loves I enjoy every moment with you I am a very happy woman love I love to talk and enjoy with you I sent you a kiss and a hug
lista para salir contigo amor a donde vamos amor feliz de una linda compañía disfruto una comida una buena conversación a a luz de la vela con una compañía como tu
ready to go out with you love where we are going happy love from a nice company I enjoy a meal a good conversation by candlelight with a company like you
disfruto vestirme sexi cariño
I enjoy dressing sexy honey
E
Amores, soy Eimmy, soy una mujer muy cariñosa, risueña. Disfruto cada momento de mi vida. Me encanta compartir con todos ustedes soy amable me encanta viajar compartir con gente maravillosa como tú. besos soy muy romantica y feliz.
Disfruto de una buena conversacion a la luz de la vela con un vino y con la mejor compañia como tu.
Love, I'm Eimmy, I'm a very affectionate, smiling woman. I enjoy every moment of my life. I love sharing with all of you, I am kind, I love traveling, sharing with wonderful people like you. kisses I am very romantic and happy. I enjoy a good conversation by candlelight with a wine and the best company like you.
Quise compartir esta foto contigo hace tiempo me la tome me encanta ser tierna y sexy fue maravilloso sentirme sexi disfruto mucho que vean el cambio en cada foto y el cambio de el color de mi pelo.
I wanted to share this photo with you a long time ago. I took it. I love being tender and sexy. It was wonderful to feel sexy. I really enjoy you seeing the change in each photo and the change in the color of my hair.
me encanta poder lamer y tener todo tu cum en mi boca saborearte mirarte y besarte acariciar todo tu cuerpo que sientas mi cuerpo cerca a el tuyo besos mi amor disfruto todo de ti
I love being able to lick and have all your cum in my mouth, taste you, look at you and kiss you, caress your whole body, make you feel my body close to yours, kisses, my love, I enjoy everything about you.
J'aime pouvoir lécher et avoir tout ton sperme dans ma bouche, te goûter, te regarder et t'embrasser, caresser tout ton corps, te faire sentir mon corps près du tien, bisous, mon amour, j'apprécie tout de toi.
¿Te gustaría hacer una pillamada conmigo?
poder disfrutar de una buena conversacion antes de dormir en tus brasos te gustaria
Would you like to have a pickup date with me? You would like to be able to enjoy a good conversation before falling asleep in your arms.
Estamos en un mundo donde sólo hay alegría y eternidad, sol, rosas y ternura, ¡y todo por amor!
me encanta sonreir y disfrutar de los momentos con una buena compañia
We are in a world where there is only joy and eternity, sun, roses and tenderness, and all for love! I love to smile and enjoy moments with good company
Disfruto cada momento poder pensar en ti pasa el tiempo y recuerdo con tanto cariño me gusta vivir cada etapa mde mi vida
I enjoy every moment being able to think about you time passes and I remember with so much affection I like to live every stage of my life
Te gusta como me veo con falda sexi y guapa
Do you like how I look in a sexy and pretty skirt?
Me gusta la libertad salir caminar ir a parque sentirme tranquila
I like freedom, going out, walking, going to the park, feeling calm.
Me gusta utilizar vestidos se me ve un cuerpo lindo se ve elegante
I like to wear dresses, my body looks nice, it looks elegant.
Aca con ropa casual para salir a dar un avuelta y disfrutar de una buena vista
Here with casual clothes to go out for a walk and enjoy a good view
Ven, déjame verte, déjame conocerte, déjame aspirar a poseerte y tenerte para mí
Me veo sexi vestida de colegiala
Come, let me see you, let me know you, let me aspire to possess you and have you for myself I look sexy dressed as a schoolgirl
Tienes el arte del deseo dibujado en cada centímetro de tu piel.
Te gusta como me veo en piyama
You have the art of desire drawn on every inch of your skin. Do you like how I look in pajamas?
La suavidad de tus labios es un néctar exótico que deseo probar
The softness of your lips is an exotic nectar that I want to taste
En tus manos encuentro el fuego que incendia mis deseos.
In your hands I find the fire that sets my desires on fire.
Bajo las sábanas de mi dormitorio, podemos componer una sinfonía de pasión desatada sentir el aire en mi cara.
Under the sheets of my bedroom, we can compose a symphony of unleashed passion, feeling the air on my face.
te gusta amor
Feliz para ti amor te gusta como me veo en jeans casual para salir espero que te gusta.
Happy to you love, you like how I look in casual jeans to go out I hope you like it.
Te gusta como se ve mi culo con jeans
Do you like how my ass looks in jeans?
Si todas las estrellas desaparecieran o murieran, debería aprender a mirar un cielo vacío y sentir su total oscuridad sublime, aunque esto me lleve un poco de tiempo.
If all the stars disappeared or died, I should learn to look at an empty sky and feel its total darkness sublime, although this takes me a little time.
Me gusta verte a los ojos que tanto placer sientes por mi te gusta mi lenceria roja se ve sexi y linda.
I like to look in your eyes that you feel so much pleasure in me. You like my red lingerie, it looks sexy and pretty.
Me gusta ponerme lencería para que tu me la quites color rojo pasion
I like to wear lingerie so that you can take it off, red passion color
Mi opinión en lo que se refiere al placer es que hay que emplear todos los sentidos
Me miraste, alma mía, Y fue tal mi alegría Y es mi pasión tan loca, Que sentir me parece todavía El beso de tus ojos en mi boca.
My opinion when it comes to pleasure is that you have to use all the senses You looked at me, my soul, And my joy was such And my passion is so crazy, That it still seems to me to feel The kiss of your eyes on my mouth.
Quiero ahogarme en tus labios, susurrarte con palabras mudas el deseo que siento por ser parte de ti y ahora…
No quiero despertar.
I want to drown in your lips, whisper to you with silent words the desire I feel to be part of you and now... I do not want to wake up.
Si te hace falta amor, me avisas y lo hacemos
A veces tengo ganas de ser cursi para decir: La amo a usted con locura. A veces tengo ganas de ser tonto para gritar: ¡La quiero tanto! A veces tengo ganas de ser niño para llorar acurrucado en su seno. A veces tengo ganas de estar muerto para sentir, bajo la tierra húmeda de mis jugos, que me crece una flor rompiéndome el pecho, una flor, y decir: Esta flor, para usted.
Sometimes I feel like being corny to say: I love you madly. Sometimes I feel like being stupid to shout: I love her so much! Sometimes I feel like being a child to cry curled up in her bosom. Sometimes I feel like I'm dead to feel, under the wet earth of my juices, that a flower grows breaking my chest, a flower, and say: This flower, for you.
Miedo a perderse ambos, vivir el uno sin el otro: miedo a estar alejados en el viento de la niebla, en los pasos del día, en la luz del relámpago, en cualquier parte. Miedo que les hace abrazarse, unirse en este aire que ahora juntos respiran. Y se buscan y se buscan esa flor instantánea que cuando se consigue se deshace en un soplo y hay que ir a encontrar otras en el jardín umbrío. Miedo; bendito miedo que propicia el deseo la agonía y el rapto, de los que mueren juntos y resucitan luego.
Fear of missing both, living one without the other: fear of being apart in the wind of the fog, in the footsteps of the day, in the light of lightning, anywhere. Fear that makes them embrace each other, unite in this air that they now breathe together. And you look and look for that instant flower that when you get it, it dissolves in a breath and you have to go find others in the shady garden. Fear; blessed fear that fosters desire, agony and rapture, of those who die together and are later resurrected.
Me gusta verme sexi con el cabello mojado que se vean mis perforaciones en mis pezones.
I like to look sexy with wet hair and show my nipple piercings.
pensando en ti amor
En tus ojos nazco, -tus ojos me crean, vivo yo en tus ojos -el sol de mi esfera, en tus ojos muero, -mi casa y vereda, tus ojos mi tumba, -tus ojos mi tierra.
thinking of you love In your eyes I am born, -your eyes create me, I live in your eyes -the sun of my sphere, in your eyes I die, -my house and path, your eyes my grave, -your eyes my land.
me gusta recordarte
Mi táctica es mirarte aprender como sos quererte como sos mi táctica es hablarte y escucharte construir con palabras un puente indestructible mi táctica es quedarme en tu recuerdo no sé cómo ni sé con qué pretexto pero quedarme en vos mi táctica es ser franco y saber que sos franca y que no nos vendamos simulacros para que entre los dos no haya telón ni abismos mi estrategia es en cambio más profunda y más simple mi estrategia es que un día cualquiera no sé cómo ni sé con qué pretexto por fin me necesites.
My tactic is look at you learn how you are love you as you are my tactic is talk to you and listen to you build with words an indestructible bridge my tactic is stay in your memory I don't know how nor do I know under what pretext but stay in you my tactic is be frank and know that you are frank and that we do not sell ourselves drills so that between the two there is no curtain nor abysses my strategy is instead deeper and more simple my strategy is that any day I don't know how nor do I know under what pretext you finally need me.
Amar es este tímido silencio cerca de ti, sin que lo sepas, y recordar tu voz cuando te marchas y sentir el calor de tu saludo. Amar es aguardarte como si fueras parte del ocaso, ni antes ni después, para que estemos solos entre los juegos y los cuentos sobre la tierra seca. Amar es percibir, cuando te ausentas, tu perfume en el aire que respiro, y contemplar la estrella en que te alejas cuando cierro la puerta de la noche.
Loving is this timid silence close to you, without you knowing, and remember your voice when you leave and feel the warmth of your greeting. To love is to wait for you as if you were part of the sunset, neither before nor after, so that we are alone between games and stories on the dry land. To love is to perceive, when you are absent, your perfume in the air I breathe, and contemplate the star in which you move away when I close the door at night.
me encanta sonreír y pensar en ti
Dame la mano y danzaremos; dame la mano y me amarás. Como una sola flor seremos, como una flor, y nada más... El mismo verso cantaremos, al mismo paso bailarás. Como una espiga ondularemos, como una espiga, y nada más. Te llamas Rosa y yo Esperanza; pero tu nombre olvidarás, porque seremos una danza.
Give me your hand and we will dance; Give me your hand and you will love me. As a single flower we will be, like a flower, and nothing more... We will sing the same verse, at the same step you will dance. Like a spike we will undulate, like an ear of wheat, and nothing more. Your name is Rosa and I am Esperanza; but you will forget your name, because we will be a dance.
me encanta sonreir
Dos cuerpos frente a frente son a veces dos olas y la noche es océano. Dos cuerpos frente a frente son a veces dos piedras y la noche desierto. Dos cuerpos frente a frente son a veces raíces en la noche enlazadas. Dos cuerpos frente a frente son a veces navajas y la noche relámpago. Dos cuerpos frente a frente son dos astros que caen en un cielo vacío.
Two bodies facing each other sometimes there are two waves and the night is ocean. Two bodies facing each other sometimes they are two stones and the desert night. Two bodies facing each other sometimes they are roots in the night linked. Two bodies facing each other sometimes they are knives and the lightning night. Two bodies facing each other they are two stars that fall in an empty sky.
Bajo la luna nos encontramos, en sueños nuestros cuerpos se funden. Entre suspiros y gemidos, nuestro deseo se enciende.
Under the moon we meet, In dreams our bodies merge. Between sighs and moans, our desire is ignited.
Tus labios deseosos buscan los míos con pasión, se entrelazan en un baile caliente que hace vibrar mi corazón.
Your eager lips They look for mine with passion, They intertwine in a hot dance that makes my heart vibrate.
Somos fuego ardiente, dos almas que se desean, enredados en la pasión hiriente, hasta que el placer se desate.
We are burning fire, two souls that desire each other, tangled in hurtful passion, until the pleasure is unleashed.
Tu piel desnuda como lienzo blanco, mis manos son pinceles acariciando, dibujamos en mil colores, nuestros cuerpos amándose sin descanso.
Your naked skin like a white canvas, my hands are caressing brushes, we draw in a thousand colors, our bodies loving each other tirelessly.
No quiero tenerte para llenar las partes vacías que hay en mí, quiero estar llena por mí misma. Quiero estar tan completa que pueda iluminar una ciudad entera y luego quiero tenerte porque nosotros dos combinados podemos prenderle fuego
I don't want to have you to fill the empty parts in me, I want to be full by myself. I want to be so complete that can illuminate an entire city and then want you because we two combined we can set it on fire
Oh, cuál te adoro! con la luz del día tu nombre invoco apasionada y triste, y cuando el cielo en sombras se reviste aun te llama exaltada el alma mía. Tú eres el tiempo que mis horas guía, tú eres la idea que a mi mente asiste, porque en ti se concentra cuanto existe, mi pasión, mi esperanza, mi poesía. No hay canto que igualar pueda a tu acento o cuando tu amor me cuentas y deliras revelando la fe de tu contento; Tiemblo a tu voz y tiemblo si me miras, y quisiera exhalar mi último aliento abrasada en el aire que respiras.
Te veía llegar, cruzar la puerta, darme un besazo en el morro, mirarme a los ojos de esa manera única, como solo tú miras a los ojos: rompiendo el calendario. Te veía hacer esas cosas sencillas que tú haces para que el mundo entre en razón; y no sabía a quién darle las gracias.
I saw you arrive, cross the door, give me a kiss on the nose, look me in the eyes in that unique way, as only you look in the eyes: breaking the calendar. I saw you do those simple things what you do so that the world come to your senses; and I did not know whom thank you.
Before loving you, love, nothing was mine: I wandered through the streets and things: nothing counted or had a name: The world was of the air that I expected. I knew ashen halls, tunnels inhabited by the moon, cruel hangars that said goodbye, questions that persisted in the sand. Everything was empty, dead and silent, fallen, abandoned and decayed, everything was inalienably alien, everything belonged to others and no one, until your beauty and your poverty They filled the autumn with gifts.
Podrá nublarse el sol eternamente; podrá secarse en un instante el mar: podrá romperse el eje de la tierra como un débil cristal. ¡Todo sucederá! Podrá la muerte cubrirme con su fúnebre crespón, pero jamás en mí podrá apagarse la llama de tu amor.
The sun may be clouded forever; the sea can dry up in an instant: the axis of the earth could break like a weak glass. Everything will happen! May death cover me with its funereal crepe, but it can never go out in me the flame of your love
Cuando me miras mis ojos son llaves, el muro tiene secretos, mi temor palabras, poemas. Solo tú haces de mi memoria una viajera fascinada, un fuego incesante.
When you look at me my eyes are keys, the wall has secrets, my fear words, poems. Only you make my memory a fascinated traveler, an incessant fire.
Una flor no lejos de la noche mi cuerpo mudo se abre a la delicada urgencia del rocío.
A flower not far from the night my mute body opens to the delicate urgency of the dew.
No es tu sexo lo que en tu sexo busco sino ensuciar tu alma: desflorar con todo el barro de la vida lo que aún no ha vivido.
It is not your sex that I seek in your sex but to dirty your soul: to deflower with all the mud of life what has not yet lived.
Mi clítoris destella en las barbas de la noche como un pétalo de lava, como un ojo tremendo al que ataca la dicha, al que el placer ataca y contraataca con zumos delicados, enfebrecidas salamandras.
Me desnudo mostrando el Gran Miedo de no llegar a la toma de la libertad.
I undress showing the Great Fear of not reaching freedom.
Es llorar y es gozar; rabia y ternura delirio que a prudencia se parece, una hoguera encendida que más crece mientras más se resiste a la bravura. Un amante es enfermo que no cura, pero con sus mismas llagas se envanece, la soledad le agrada y le entristece. El tiempo es corto y largo, tarda y dura se halla solo en la estancia concurrida; si se le habla responde fastidiado, no hay cosa que no vea parecida al objeto que causa su cuidado. ¿Qué es el amor, se pregunta? Yo concluyo: vivir un alma en cuerpo que no es tuyo.
Pues, no dudes acógeme en tus labios, hunde los dientes, derríteme en tu lengua y mézclame con tu saliva porque deseo endulzar cada tu papila gustativa.
Well, don't hesitate, welcome me into your lips, sink your teeth, melt me on your tongue and mix me with your saliva because I want to sweeten each of your taste buds.
Pruébame dulzura y con avidez tú cómeme, consúmeme, devórame, como si fuera el fruto prohibido, la manzana del pecado.Pruébame dulzura y con avidez tú cómeme, consúmeme, devórame, como si fuera el fruto prohibido, la manzana del pecado.
Try me sweetness and greedily eat me, consume me, devour me, as if I were the forbidden fruit, the apple of sin.Try me sweetness and greedily eat me, consume me, devour me, as if I were the forbidden fruit, the apple of sin.
Imagino que quieres rozar mis labios lentamente y subir hasta mi boca. imagino lo que deseas y lo que te hace mojarte. ahora tu imagina... imagina que me hace mojarme y venirme imagina lo que haces sentir en mi cuerpo, en la cabitad de la cueva donde cumplo mi condena.
I imagine you want to slowly brush my lips and go up to my mouth. I imagine what you want and what makes you wet. Now you imagine... imagine that it makes me get wet and come, imagine what you make me feel in my body, in the room of the cave where I serve my sentence.
Ven, te invito a entrar en mi vida, quiero escuchar la suave melodía de tu voz en mi habitación… tus suspiros en mi lecho.
Quiero que mis manos recorran cada parte de tu piel, que mis besos y caricias te colmen; quiero despertar el deseo que mora en ti.
I want my hands to cover every part of your skin, for my kisses and caresses to fill you; I want to awaken the desire that resides in you.
Quiero ser, la razón de tu sonrisa, el remanso en la tempestad, la claridad en la noche obscura, el desvelo de tus fantasías.
Quiero ser, tu admirador secreto, ese que al calor del día, se conforma solo con mirarte y en la noche sacia tus fantasías.
I want to be your secret admirer, the one who in the heat of the day is satisfied with just looking at you and at night satisfies your fantasies.
• Enraizarme en tu pecho, con cada latido Sembrarme entre tus brazos, abonada en caricias Cuajar un amor dulce, almíbar en tu boca Regar con mis manos tu tronco-hombre, sólo mío Nacer en ti cada noche revueltos en ramas, hojarasca y tierra fecunda: amasijo de carne como madreselva sarmentosa enroscada Germinar por ti cada una de todas mis madrugadas Envolverme con tu triste verde sonrisa, hasta que
Enracine-moi dans ta poitrine, à chaque battement de coeur Sème-moi dans tes bras, fécondé de caresses Cailler un doux amour, du sirop dans la bouche Arrose ta malle d'homme avec mes mains, les miennes seules Né en toi chaque nuit mêlé aux branches, litière de feuilles et terre fertile : masse de viande comme du chèvrefeuille sarmentosa enroulé Germe pour toi chacun de mes matins Enveloppe-moi de ton triste sourire vert, jusqu'à ce qu'il disparaisse et soit un engrais amoureux d'une histoire d'amour, la nôtre, fait de soleil, de lumière et de sang terreux
Yo te quiero, amor, como la noche a la mañana se aferra; como el sol a la ventana, aunque no pueda entrar en ella.
I love you, love, like the night to the morning clings; like the sun at the window, although it cannot enter it.
Quiero vivir contigo, besarte, acariciarte, adorarte; sentir tu piel, tu aliento, tu calor, y que me ames como yo te amo, con amor.
I want to live with you, kiss you, caress you, adore you; feel your skin, your breath, your heat, and that you love me as I love you, with love.
Regístrate para aprovechar el token VIP.
Estos tokens VIP te permiten ver los contenidos VIP (vídeos o fotos) del modelo que elijas. Accede a la página de perfil de un modelo para ver su contenido multimedia o descubrir nuevos contenidos VIP en las secciones "fotos" o "vídeos".
Al registrarte, en cuanto valides tu dirección de correo electrónico, te ofreceremos un vídeo VIP.
También puede conseguir vídeos VIP gratuitos si eliges la forma de pago "BEST VALUE".